Heinäpeltoeväät
  • Heinäpeltoeväät
  • Heinätyöt
  • Kesäviiliä
  • Savusauna
  • Vihdantekoa

Torpan Tarinat® -kortit
Craft House Tales® -cards
Kortin koko n. 10,5×15cm.

Hinta
1,30 €
Saatavuus
Varastossa

Heinäpeltoeväät/ Torpan Tarinat®
Heinätöissä ruoka ja juoma maistui. Parasta janojuomaa olivat raikas piimä ja kotikalja. Päiväkahvin aikaan torpan peltoväelle juoksutettiin pannukahvit, jotka nautittiin heinäseipäiden varjossa tuoreen pullan ja leivän kera. Torpan Tarinat® -kortti kertoo suomalaisen maaseudun karheaa tarinaa ja tuo lähelle torpan toimiin liittyvät tunnelmat ja työt. Kortin taustapuolella kerrotaan suomeksi ja englanniksi torpan heinätöistä. Avainlipputuote: 100 % suomalaista työtä. Kortti tukevaa suomalaista kartonkia, tausta mattapintainen. Mukavana yksityiskohtana pyöristetyt kulmat. Kortin kuvassa torpan kahvipannu ja taatan tekemä tuohinen voiaski Honkajoen Rynkäisten kylässä. Kuva: Ingela Nyman.

Hay Making Coffee Break/Croft House Tales Hay making was hard labor and an occasional drink of sour milk or home brewed beer refreshed the workers. In the afternoon, it was time to have a coffee break. A pot of coffee was brought to the field along with bread or sweet bread called Pulla. The Croft House coffee pot and grandpa’s birch bark butter container in Western Finland. Photo: Ingela Nyman

Heinätyöt: / Torpan Tarinat®
Heinänteko oli torpassa kiireistä aikaa. Kylvöheinä niitettiin ja kuivattiin seipäillä. Naiset haravoivat seipäiden ympäristöt ja pientareet. Heinäkuun lopulla heinät ajettiin seipäiltä latoihin. Torpan Tarinat® -kortti kertoo suomalaisen maaseudun karheaa tarinaa ja tuo lähelle torpan toimiin liittyvät tunnelmat ja työt. Kortin taustapuolella kerrotaan suomeksi ja englanniksi torpan heinätöistä. Avainlipputuote: 100 % suomalaista työtä. Kortti tukevaa suomalaista kartonkia, tausta mattapintainen. Mukavana yksityiskohtana pyöristetyt kulmat. Kortin kuvassa heinän haravointia Honkajoen Rynkäisten kylässä. Kuva: Ingela Nyman.

Hay Making/ Croft House Tales Hay making season meant busy days for the crofter family. The seeded hay was cut and then dried on poles. Women raked loose hay around the hay poles and along the fields. Towards the end of July, the hay was moved from the poles into the barns. Raking hay with grandpa’s three wood rake in Western Finland. Photo: Ingela Nyman

Kesäviiliä / / Torpan Tarinat® Mummun vanha Mårbacka-pelargonia on puhjennut kukkaan. Lehmät kulkivat kesällä metsälaitumilla, maitoa riitti kirnuttavaksi ja viiliin. Kortin kuvassa on mummun vanha fiilivati, joka kesti myös uunissa laatikoiden kypsentämisen. Lähetä muistoja maalta tällä tunnelmallisella kortilla, joka kertoo suomalaisesta maaseudun elämästä ennen vanhaan. Torpan Tarinat® -korttisarja kertoo suomalaisen maaseudun karheaa tarinaa ja tuo lähelle torpan toimiin liittyvät tunnelmat ja työt. Kortin taustapuolella on lyhyt tunnelmallinen ja informatiivinen teksti sekä suomeksi että englanniksi, joten ne raottavat elettyä maaseutuelämää myös ulkomaalaisille; sopii etenkin postcrossing-harrastukseen. Kortit ovat 100 % suomalaista työtä käännöksiä ja painatusta myöten. Torpan Tarinat® -korttisarjaan kuuluva A6-kokoinen postikortti. Kortti tukevaa suomalaista kartonkia, tausta mattapintainen. Mukavana yksityiskohtana pyöristetyt kulmat. Kortin kuvassa mummun viilikulho ja kortin taustapuolella kerrotaan kesäviilistä suomeksi ja englanniksi. Kuva: Ingela Nyman

Savusauna/Torpan Tarinat® Savusauna siintyy valmiiksi kesäillan kylpijöille. Saunan tuoksu leijaili pihapiirissä. Suvisaunan löylyt, uudet vihdat ja itsekeitetty saippua odottivat illalla torpan väkeä kylpemään. Työssä kipeytyneet jäsenet vetreytyivät saunan lämmössä. Löylyä riitti moneksi tunniksi, ja hetkeksi voi istahtaa ulos vilvoittelemaan ja kuuntelemaan käen kukuntaa tai tuulen havinaa lehvästössä. Kortin taustapuolella on lyhyt tunnelmallinen ja informatiivinen teksti sekä suomeksi että englanniksi, joten ne raottavat elettyä maaseutuelämää myös ulkomaalaisille. Nämä kortit sopivatkin etenkin postcrossing-harrastukseen. Avainlipputuote: 100 % suomalaista työtä käännöksiä ja painatusta myöten. Torpan Tarinat® -korttisarjaan kuuluva A6-kokoinen postikortti. Kortti tukevaa suomalaista kartonkia, tausta mattapintainen. Mukavana yksityiskohtana pyöristetyt kulmat. Kortin kuvassa torpan savusauna ja taatan tekemä puinen vesisanko Siikaisten Pyntäisten kylässä. Kortin taustapuolella kerrotaan torpan kesäisestä saunaillasta suomeksi ja englanniksi. Kuva: Ingela Nyman

Vihdantekoa/ Torpan Tarinat® Juhannuksen jälkeen torpassa tehtiin vihtoja. Paras vihtakoivu oli rauduskoivu. Vihdat sidottiin koivunvitsaksella, jonka vääntäminen vaati taitoa. Tuoksuvat vihdat ripustettiin pareittain aitan orteen. Torpan Tarinat® -kortti kertoo suomalaisen maaseudun karheaa tarinaa ja tuo lähelle torpan toimiin liittyvät tunnelmat ja työt. Kortin taustapuolella kerrotaan suomeksi ja englanniksi torpan heinätöistä. Avainlipputuote: 100 % suomalaista työtä. Kortti tukevaa suomalaista kartonkia, tausta mattapintainen. Mukavana yksityiskohtana pyöristetyt kulmat. Kortin kuvassa saunavihtojen tekoa talven varalle taatan puukolla Honkajoen Rynkäisten kylässä. Kuva: Ingela Nyman. Bath Whisk Binding/ Croft House Tales Bath whisks were prepared after midsummer. The Silver Birch was the best species of tree for making them. Binding the leafy branches with a young twig required skill and craftsmanship. The tied whisks were hung in pairs in the croft house granary. Bath whisk binding with grandpa’s knife in Western Finland. Photo: Ingela Nyman.

Yksiosainen kortti. Painettu Suomessa. Tätä tuotetta mahtuu pieneen kirjeeseen 30 kpl.

Yhteensopivat

Samankaltaiset